zobrazeno: 3170x

Může tlumočník odmítnout kvůli špatným podmínkám? Kolik může tlumočit hodin týdně?

...vy se ptáte, my odpovídáme...

zdroj: Unie 1-2/2010 publikováno: 23/02/2010

Situace: Jistý tlumočník tlumočí v průměru přes 40 hodin týdně.
Dotaz: Je to moc nebo málo?

Odpovídá Helena Šebková

Stanovení si počtu odtlumočených hodin během jednoho týdne záleží na osobním zvážení daného tlumočníka. Pro někoho může být 40 hodin tlumočení málo, někdo si zas odtlumočení takového počtu hodin během týdne nedokáže ani představit.

Je otázka, zda tlumočník, který „zvládne" odtlumočit 40 hodin týdně, tlumočí opravdu kvalitně. Máme na mysli tlumočení s přípravami, případnými konzultacemi, dohledáním a nastudováním potřebných informací. Tudíž to nemusí znamenat tlumočit pouze 40 hodin, ale třeba i 60, 70 hodin... Někdy i více.

Pokud se někdo chlubí tím, že zvládne tlumočit týdně 40 hodin a i více, obávala bych se toho, že upřednostňuje množství a snadný výdělek nad kvalitou odvedené práce. Tlumočník, který odtlumočí například na plný úvazek ve škole 20 hodin týdně (nepočítáme přípravy), je svou prací většinou natolik vytížený, že již téměř nemůže přijímat jiné závazky.

V zahraničí je zvykem, že profesionální tlumočníci tlumočí maximálně 4-5 hodin denně, což se z hlediska hygieny práce zdá být optimální. Tlumočníci by totiž měli mít také dostatek času na sebevzdělávání, sebereflexí, ale i na odpočinek. Jedině tak mohou odvádět opravdu kvalitní práci.

Tlumočník, který přiběhne na tlumočení uřícený, nesoustředěný a roztržitý, protože v daný den tlumočí již pošesté, nemůže působit dobře ani na neslyšícího klienta.

Situace: Tlumočení konference. Dva týmoví tlumočníci dostali předem všechny vyžádané informace, ale až na místě zjistí, že je „všechno jinak" a že podmínky jsou pro ně zcela nevyhovující. V sále už přitom sedí neslyšící publikum.

Dotaz: Mají tlumočníci toto tlumočení přijmout, nebo odmítnout? Poškodí tím více sebe, diváky nebo pořadatele?

Odpovídá Nadá Dingová

Na radikální odmítnutí tlumočení konference zrovna v den jejího konání je velmi pozdě. V dotazu není uvedeno, co bylo na místě jinak, a tak se pokusím odpovědět alespoň obecně.

Pokud probíhá zajišťování tlumočení tak časově, organizačně i obsahově náročné akce jako je konference, musí být tlumočník mnohem obezřetnější. Každý tlumočník z praxe ví, že domácí příprava na tlumočení a následně jeho reálný průběh jsou dvě velmi rozdílné záležitosti.

Pravým profesionálem dělá tlumočníka dovednost pružně reagovat na nově vzniklé situace ke všeobecné spokojenosti klientů. V případě konference bych doporučila nic neponechávat náhodě. Běžné je i uzavření smlouvy mezi organizátorem konference a tlumočníkem, která chrání obě zúčastněné strany.

slovníček

hygiena práce - bezpečnost a ochrana zdraví před vlivem práce, pracovního prostředí a pracovních podmínek

sebereflexe - hodnocení sama sebe, je předpokladem pro odpovědnost a etiku vlastního jednání


 

 Související články:


sdílet na Facebooku      Google záložy           vybrali.sme.sk vybrali.sme.sk

Diskuze a názory k článku

Vložit příspěvek
kurz?vapodtr?en?Srtike ThroughGlowst?nov?n?Maqueeform?tovan? textzarovnat dolevavycentrovatzarovnat dopravaodkazEmail Linkhorn? indexdoln? indexuvozovkyListHelp


Pro vložení příspěvku k článku se musíte přihlásit. Nemáte login? Zaregistrujte se. Registrace je zdarma

Nové články a videa
HandsDance: hudební klipy pro neslyšící
10/02/2021 - Radka Kulichová
Dysfázie a autismus
02/02/2021 - Česká televize
Zlaté české ručičky
30/01/2021 - Česká televize
Ocenění ASNEP 2018
28/01/2021 - Česká televize
Kniha Odposlechnuto v Praze pomáhá neslyšícím
26/01/2021 - Česká televize
Původ znakových jazyků a jejich budoucnost
24/01/2021 - Česká televize
Raná péče
24/01/2021 - Česká televize
Lenka Matoušková
22/01/2021 - Česká televize
Studijní obor Čeština v komunikaci neslyšících
22/01/2021 - Česká televize
Vodníkova princezna
20/01/2021 - Česká televize
Vliv nových technologií na život neslyšících
18/01/2021 - Česká televize
Po stopách filmů sluchově postižených
18/01/2021 - Česká televize
Podpůrný spolek hluchoněmých svatého Františka Sáleského
16/01/2021 - Česká televize
Usherův syndrom
10/01/2021 - Česká televize
Divadlo beze slov
05/01/2021 - Česká televize
Pantomima a pohybové divadlo
01/01/2021 - Česká televize

Login 
Přihlašovací jméno:

Heslo:

zapamatovat Zaregistruj se, je to zdarma!
Zapomněl(a) jsi heslo?

nejnovější články z rubriky 
Nová Vyšší odborná škola pro tlumočníky znakového jazyka
Počátky tlumočení pro neslyšící v českých zemích /2/
Počátky tlumočení pro neslyšící v českých zemích
Podle průzkumu šetří online tlumočení neslyšícím čas a nabízí jistotu a nezávislost
Nové technologie pro právní tlumočníky znakového jazyka
Chcete si na chvíli vyzkoušet, co to znamená být tlumočníkem?
Tlumočení znakového jazyka v oblasti vzdělávání - otázky a odpovědi
Neslyšící a právo na tlumočníka III
Neslyšící a právo na tlumočníka II.
Shrnutí závěrečné zprávy z výzkumu spokojenosti neslyšících klientů s tlum. službami
« « « VÍCE « « « VÍCE « « «

nejčtenější články z rubriky 
Tlumočení
Neslyšící tlumočník
Etický kodex tlumočníka znakového jazyka
Když nevychovaný lékař neumí ani znak
Komunitní tlumočení pro neslyšící
Centrum zprostředkování tlumočníků pro neslyšící
Tlumočení u soudu
Zvláštnosti tlumočení pro neslyšící
Služby Centra zprotředkování tlumočníků pro neslyšící
CODA tlumočníci

uživatelé 
Online
registrovaní: 0
neregistrovaní: 4
celkem: 4
Přihlášení

ikonka 

aktuality 

RSS kanály 

[CNW:Counter]