Bilingvální výchova a vzdělávání neslyšících
Právo neslyšícího dítěte vyrůstat bilingválně - český překlad (zobrazeno 1004x)

Frangois Grosjean, překlad Miriam Margala, (vloženo: 29/11/2008)

Každé neslyšící dítě, s jakýmkoli stupněm poruchy sluchu, by mělo mít právo vyrůst bilingválně (dvojjazyčně). Znát a používat znakový jazyk, jazyk slyšících (v její písemné a také, pokud možno, v její mluvené formě) umožňuje dítěti získat plnohodnotné kognitivní, jazykové a společenské schopnosti. Co dítě potřebuje být schopno dosáhnout pomocí jazyka: Neslyšící dítě musí být schopno pomocí jazyka dosáhnout následující: 1. Komunikovat s rodiči a dalšími členy rodiny co nej ...

Právo neslyšícího dítěte vyrůstat bilingválně - slovenský preklad (zobrazeno 671x)

François Grosjean, překlad Jozef Štefánik, (vloženo: 29/11/2008)

Každé nepočujúce dieťa, s akýmkoľvek stupňom poruchy sluchu, by malo mať právo vyrastať dvojjazyčne. Poznanie a používanie posunkového jazyka a jazyka počujúcich (v jeho písomnej a ak je to možné aj v hovorenej forme) umožňuje dieťaťu získať plnohodnotné kognitívne, jazykové a sociálne schopnosti. Nepočujúce dieťa by malo byť schopné pomocou jazyka: Komunikovať s rodičmi a ďalšími členmi rodiny čo najskôr. Počujúce dieťa si osvojuje jazyk v prvých ...

Dva jazyky - jeden učitel (zobrazeno 1319x)

Saskia Bohl, překlad Pavlína Mladová, Info-Zpravodaj 2007, roč. 15, č. 1, s. 19-22. (vloženo: 05/03/2008)

Koncepty bilingvální výchovy sluchově postižených dětí vyžadují vytvoření takových podmínek, které obyčejný školní den často nemůže nabídnout. Jak mohou být tyto obtíže překonány? Jak je možné vyučovat dvojjazyčně, když není po ruce žádný neslyšící kolega? Jak řeknete nedoslýchavým a neslyšícím dětem, že jejich třída je dvojjazyčná? Na tyto otázky hledá Saskia Bohl slyšící třídní učitelka třídy 1a na škole Marcusallee v německých Brémách, stále odpovědi. V článku německé ...

Memorandum k výchově a vzdělávání neslyšících (zobrazeno 504x)

FFUK, (vloženo: 05/03/2008)

Ve snaze zkvalitnit život českých neslyšících, v opoře o mezinárodní i české právní a deklarativní dokumenty, o vlastní zkušenosti ze světa neslyšících a o nejnovější výsledky mezinárodního i českého výzkumu kultury, jazyka a komunikace neslyšících se hlásíme k následujícím postojům, které podle našeho názoru zaručují rovný přístup ke vzdělání a k informacím pro ty občany České republiky, kteří neslyší ...

Několik poznámek k uplatnění neslyšících pedagogů v procesu bilingvální výchovy - a vzdělávání neslyšících žáků (zobrazeno 1446x)

Pavlína Chvátalová, ČDS 2002 (vloženo: 16/12/2007)

Znakový jazyk je prvním jazykem neslyšícího dítěte. K tomu, aby se jej naučilo, potřebuje vhodnou přirozenou jazykovou interakci s okolím. Neslyšící dítě potřebuje kontakt s neslyšícími dospělými a také s ostatními neslyšícími dětmi. Pracovní program, Northern Council of the Deaf, 1987 (Gregory, Hartley 1991) Již několik let probíhají diskuse nad možnostmi přijetí bilingválního výchovně-vzdělávacího modelu na našich speciálních školách pro sluchově postižené. Bilingvismem neslyšících s ...

Slyšící děti neslyšících rodičů a bilingvální výchova (TKN) - TKN 8.4.2007 (zobrazeno 1120x)

Česká televize, ceskatelevize.cz (vloženo: 26/07/2007)

Dnešní vydání TKN bude věnováno slyšícím dětem, které se narodily neslyšícím rodičům. V této situaci hovoříme o bilingvní výchově. Široká veřejnost už tuto formu výchovy chápe v případě dvou různých cizích jazyků, když však hovoříme o podobné situaci v případě slyšících dětí v rodině neslyšících, narážíme na nepochopení a časti i despekt, který pramení z velmi silně zakořeněných mýtů o neslyšících, jejich kultuře a jazyku. Seznámíme vás s třemi životními příběhy lidí ...

Jazyk dítěte a komunikační zázemí (nejen) v rodině dítěte - Bilingvismus a bikulturismus dětí (zobrazeno 1847x)

Karel Redlich, ucjk, 2003 (vloženo: 14/04/2007)

V této podkapitole rozvádím komunikační zázemí dítěte v rodině. Výše uvedené poznatky o dvou jazycích se bezprostředně týkají dvou kulturních prostředí, do kterých dítě vyrůstá. Podle F. Grosjean je "skutečný" bilingvismu v rámci znakového jazyka a mluveného i psaného jazyka možný pouze u slyšících dětí hluchých rodičů v porovnání s bilingvismem hluchých lidí. U hluchých lidí nejde o "skutečný" bilingvismus, protože jejich jazyková kompet ...

Bilingvismus z pohledu rodičů (zobrazeno 2628x)

Z. Bradáčová, Info-Zpravodaj 2001, roč. 9, č. 4, s. 7-9 (vloženo: 19/03/2007)

Na naše listopadové setkání v Berouně přijaly porvání paní Mgr. Markéta Mnýlková a paní Mgr. Andrea Hudáková. V tomto čísle vám přinášíme příspěvek MGR. Andrey Hudákové, který nám laskavě poskytla ve formě článku. Nazvala jej Bilingvismus z pohledu rodičů. V posledních několika letech se v souvislosti se vzděláváním dětí s vadou sluchu stále častěji mluví o bilingvismu, o bilingvální metodě vyučování a o bilingválních neslyšících. Někdy se může ...

Aktuálně o bilingvismu a bilingválním vzdělávání (zobrazeno 2187x)

Alena Macurová, (vloženo: 07/04/2006)

I u nás se postupně prosazuje pohled na neslyšící jako na specifickou jazykovou a kulturní komunitu, komunitu s vlastním jazykem, se specifickými způsoby dorozumívání, se svébytnou kulturou. v návaznosti na to se postupně diferencují i (dříve jednotně "jasné") přístupy ke vzdělávání neslyšících; důležité místo mezi nimi zaujímá přístup bilingvální. Na otázku, co to je bilingvismus, jaké jsou jeho širší (psychologické, sociologické, pedagogické, politické) souvislosti, jak přis ...

Bilingvismus slyšících dětí neslyšících rodičů (zobrazeno 2246x)

Simona Gavelčíková, ticho.cz, 2003 (vloženo: 15/03/2006)

V centru zájmu lingvistů a psychologů byl především vliv bilingvismu na vývoj myšlení a inteligence jednotlivce. V prvých výzkumech převažovalo chápání individuálního bilingvismu jako něčeho škodlivého, něčeho, co má rozhodně negativní vliv na verbální i neverbální inteligenci. Na počátku 19. století byl vysloveny názory, že bilingvální vzdělávání má za následek verbální a kognitivní zaostalost. Tak jako dítě může mít jednu matku, tak také může mít pouze jeden mateřský jazyk. Jak by s ...

Bilingvální vzdělávání sluchově postižených žáků - Obecná charakteristika a srovnání hamburského a českého školního experimentu (zobrazeno 4560x)

Eva Chlumecká, ucjtk (vloženo: 15/01/2006)

Pro vzdělávání žáků se sluchovým postižením se už po celá staletí hledají nejrůznější komunikační a vzdělávací modely, které by dětem vhodným přístupem zprostředkovaly vzdělání a informace. S vývojem medicínského poznání, výchovně vzdělávacích a psychologických přístupů a neposledně v souladu s technickým pokrokem se v různých dobách prosazoval a až do současnosti využívá a ověřuje orální přístup, systém simultánní komunikace, to ...

Co je to bilingvismus - Kolik řečí umíš? (zobrazeno 2721x)

Kateřina Doskočilová, Čeština doma a ve světě. 10, 2-3, 2002. s. 228-234. (vloženo: 25/02/2005)

V souvislosti s výchovou a se vzděláváním neslyšících dětí se u nás v poslední době stále častěji mluví o tzv. BI-BI (bilingválním a bikulturním) modelu. Avšak mnozí rodiče i pedagogové mají o bilingvismu dosud pouze mlhavé představy. Proto jsme se rozhodli zařadit příspěvek, který o bilingvismu pojednává velmi obecně, bez konkrétních aplikací na výchovu a vzdělávání neslyšících dětí. Proč psát o bilingvismu? Dnes se většina lidského světa dá označit za bilingvální. Problematice bili ...

Základ bilingválního vzdělávání a bilingvismu (zobrazeno 1737x)

Alena Macurová, Speciální pedagogika 8, 1998, 2, s. 52-54. (vloženo: 20/01/2005)

I u nás se postupně prosazuje pohled na neslyšící jako na specifickou jazykovou a kulturní komunitu, komunitu s vlastním jazykem, se specifickými způsoby dorozumívání, se svébytnou kulturou. V návaznosti na to se postupně diferencují i (dříve jednotně "jasné") přístupy ke vzdělávání neslyšících; důležité místo mezi nimi zaujímá přístup bilingvální. Na otázku, co to je bilingvismus, jaké jsou jeho širší (psychologické, sociologické, pedagogické, politické) souvislosti, jak přistupovat k vzd ...

vysvětlivky: pdf soubor videoklip článek na jiném webu


Nové články a videa
Kultura neslyšících (TKN)
02/09/2010 - Česká televize
Končí diskriminace osob se sluchovým postižením před českými soudy?
22/07/2010 - Jaroslav Winter
Co všechno si tlumočník může "dovolit"?
02/07/2010 - redakce Unie ve spolupráci s ČKTZJ
Automaticky jsem se k nim choval jako učitel, což se ukázalo jako chyba
01/07/2010 - Lenka Hejlová
Mají neslyšící v matematice větší potíže než slyšící?
24/06/2010 - Florian Kramer a Klaudia Grote, zpracovala Jitka Motejzíková
CDY - Czech Deaf Youth
23/06/2010 - Babora Peřinová
Znascar 2010
22/06/2010 - MTD
Letem tichým světem
22/06/2010 - Andrea Hudáková
Zimná deaflympiáda v Tatrách zrejme nebude: Kde sú peniaze?
16/06/2010 - život
Rozhovor se Zuzanou Hájkovou o poezii v českém znakovém jazyce
16/06/2010 - Blanka Lavičková a Michal Škrabal
Vzhůru k výškám
15/06/2010 - Lucie Křesťanová
Ples k 10. výročí založení Pevnosti
15/06/2010 - MTD
Rybaření (TKN)
15/06/2010 - Česká televize
Hlavní problém bych tedy viděla v tom, že mezi lidmi s různou vadou sluchu nerozlišujeme
14/06/2010 - Lenka Hejlová
Jak se žije ve světě ticha, rozhovor třetí
14/06/2010 - A. Svobodová
Nový zákon o sociálných službách na Slovensku
08/06/2010 - Slovenská televízia

Login 
Přihlašovací jméno:

Heslo:

zapamatovat Zaregistruj se, je to zdarma!
Zapomněl(a) jsi heslo?

používejte prohlížeč 
Získejte Firefox!

uživatelé 
Online
registrovaní: 0
neregistrovaní: 7
celkem: 7
Přihlášení

ikonka 

aktuality 
Kurzy v JC Ulita
TKN: O sportu neslyšících
Slovenský deň nepočujúcich v Hlohovci
Vzniká síť půjčoven pomůcek pro osoby se sluchovým postižením
Kurzy českého znakového jazyka pro osoby se specifickými potřebami komunikace
SKUPINOVÉ KURZY ČESKÉHO ZNAKOVÉHO JAZYKA PRO ZAČÁTEČNÍKY
U výčepu /repríza tlumočeného představení/
UKÁZKOVÁ HODINA ČESKÉHO ZNAKOVÉHO JAZYKA
FilmDeaf Festival 2010
Komora přijme Administrátora vzdělávacích programů pro tlumočníky

RSS kanály 

[CNW:Counter]

Anketa 
BlueBoard.cz