|
tlumočení v divadle a tlumočení hudby
 tlumočení v divadle
Tlumočení poezie ve znakovém jazyce (zobrazeno 461x) Naďa Dingová, TOP 03/2009 (vloženo: 08/01/2010)
| Tlumočeni pro neslyšící získává během posledního desetiletí stále více pozornosti jak v oblasti výzkumu, tak mezi nejširší veřejností. Jednou z oblastí, která významné přispívá k popularizaci znakového jazyka, představuje prezentace umělecké formy znakového jazyka a jeho tlumočení. Umělecké tlumočeni má v České republice poměrně krátkou tradici, což lze u nás říci o profesionálním tlumočení do znakového jazyka obecně. Díky České komoře tlumočníků znakov ... |
Svou vlastní ženou (rozhovor o tlumočeném divadelním přestavení) - rozhovor s tlumočníkem Jindřichem Marešem (zobrazeno 574x) Lenka Hejlová, Unie 5-6/2009 (vloženo: 24/06/2009)
| Divadelní představení Svou vlastní ženou, v současnosti tlumočené (jednou
za dva měsíce) do českého znakového jazyka, je snad nejzvláštnějším tlumočeným
divadelním představením. V této hře hraje jen jeden herec, který během představení
zahraje (podle údajů neslyšících) 35 postav! Vynikající Pavol Smolárik hraje
transvestitu jménem Lothar Berfeld/Charlotte von Mahldorf, který musel bojovat
o svůj život v dobách fašistického a komunistického režimu. Zeptali jsme se Jindřicha
Mareše na jeho zku ... |
Umělecké tlumočení 2. - Divadlo (zobrazeno 766x) Naďa Dingová a Kateřina Červinková Houšková, Info-Zpravodaj 2008, roč. 16, č. 1, s. 6–8. (vloženo: 09/10/2008)
| V minulém čísle Info-Zpravodaje jsme přinesli článek, který se týkal tlumočení hudby a zpěvu. Toto číslo Info-Zpravodaje je věnováno dalšímu typu uměleckého tlumočení: tlumočení divadla. Autorkami článku jsou Naďa Dingová a Kateřina Červinková Houšková, které jsou autorkami DVD „Umělecké tlumočení divadla a hudby pro neslyšící“ vznikající v rámci projektu „Vyškolení lektorů a vytvoření výukových materiálů pro tlumočníky znakového jazyka, transliterátory znakované češtiny ... |
Tracyho tygr (TKN) - TKN leden 2004 (zobrazeno 913x) Česká televize, cktzj.com (vloženo: 01/06/2008)
| TKN věnovaný divadelnímu představení Tracyho tygr, které je tlumočeno do českého znakového jazyka ... |
Jak vnímám já jako neslyšící tlumočené kulturní události: divadlo a koncerty - Slyšitelné ticho, díl 10. (zobrazeno 1179x) Mirka Dámcová, Petr Vysuček, (vloženo: 26/11/2007)
| Redaktorka (R): Už jsme si v našem seriálu o neslyšících povídali, milí posluchači, o různých kulturních událostech, ať už divadlech či koncertech. Ale já bych se ráda tohoto tématu dotkla trochu podrobněji. V České republice se v poslední době čím dál častěji objevují i kulturní události které jsou tlumočené do znakového jazyka pro neslyšící. Jak hodnotí tuto situaci člověk neslyšící, tedy z pozice neslyšícího, na to bych se dnes zeptala pana Petra Vysučka - odborn ... |
Znakový jazyk na divadelních prknech - Slyšitelné ticho, díl 7. (zobrazeno 1247x) Mirka Dámcová, Naďa Dingová, (vloženo: 22/08/2007)
| Opět u nás ve studiu velmi ráda vítám paní Naďu Dingovou, tlumočníka oboru Čeština v komunikaci neslyšících na Filosofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze, místopředseda České komory tlumočníků znakového jazyka. Paní Naďa Dingová je zároveň garantem našeho cyklu, který už se rozběhl a vy jste milí posluchači měli možnost získat některé dost podstatné informace a myslím, že užitečné. O Neslyšících - jako členech jazykové a kulturní menšiny, o znakovém jaz ... |
Různé typy divadelního tlumočení (zobrazeno 1130x) Milena Najmanová, Unie 09-10/2005 (vloženo: 01/10/2006)
| V dnešním díle se dozvíte o typech tlumočení divadelních představení pro neslyšící diváky. Určitě jste slyšeli o tom, že neslyšící divák dnes může navštívit tlumočená divadelní inscenace a být plnohodnotným divákem. Možná dokonce jste i vy sami některá z nich navštívili a pobavili jste se, tak jako slyšící. A proč? Protože tlumočená představení jsou koncipovaná tak, že neruší divadelní zážitek ani těm, kteří s neslyšícími lidmi nemají nic společného a nerozumí znakovému jazyku. Tlu ... |
Divadelní tlumočení pro neslyšící diváky (zobrazeno 1229x) Julie Gebronová, (vloženo: 24/10/2005)
| V této recenzi vám představím knihu od Julie Gebronové
nazvanou Sign the Speech - An Introduction to Theatrical Interpreting.
Kniha, vydaná nakladatelstvím Butte Publications v americkém městě
Hillsboro v roce 2000 je průkopnickým dílem v oblasti divadelního
tlumočení pro neslyšící diváky. Julie Gebronová je velmi zkušenou
tlumočnicí v této oblasti, jejími zájmy jsou především tlumočení her od
W. Shakespeara a tlumočení pro dětské publikum. Zároveň je také
i ... |
Tlumočení v divadle (zobrazeno 1524x) Jiří Janeček, Gong 04/2003 (vloženo: 24/10/2005)
| Minule jsme se zaměřili na tlumočení hudby. Další oblastí, která spadá do uměleckého překladu, je tlumočení divadelních vystoupení. Pojčme si alespoň nastínit, jakým způsobem je možné k takovému tlumočení přistoupit a jakou strategii zvolit. Jedním z nejdůležitějších faktorů je umístění tlumočníka. Můžeme rozlišit tři základní typy tlumočení.
Dalo by se říci, že statické tlumočení je obecně nejstarším způsobem, jakým se tlumočení divadla ve světě provádí. Charakteristické ... |
vysvětlivky:  pdf soubor  videoklip  článek na jiném webu
 tlumočení hudby
Umělecké tlumočení 1. - Hudba a zpěv (zobrazeno 904x) Kateřina Červinková Houšková a Naďa Dingová, Info-Zpravodaj 2007, roč. 15, č. 4, s. 15–17. (vloženo: 09/10/2008)
| Toto číslo Info-Zpravodaje je z části věnováno tomu, jak neslyšící lidé vnímají hudbu, co pro ně znamená a co jim přináší. Následující článek s naším „hudebním“ tématem souvisí. Týká se jednoho typu uměleckého tlumočení, a to tlumočení zpěvu a hudby do znakového jazyka – tedy tlumočení, které má N/neslyšícím a nedoslýchavým lidem hudbu zprostředkovat prostřednictvím jejich jazyka, znakového jazyka. Co takové tlumočení všechno obnáší? To v následujícím článku pop ... |
Tlumočení hudby vážné i nevážné do znakového jazyka - Slyšitelné ticho, díl 8. (zobrazeno 1469x) Mirka Dámcová, Jiří Janeček, (vloženo: 13/10/2007)
| Milí posluchači, už jsme si v minulém díle povídali o tlumočení divadelních představení pro neslyšící. A dnes bych se chtěla více zastavit především u tlumočení hudby. Na to tady mám dnes ve studiu odborníka, na slovo vzatého, kterým je pan Jiří Janeček, vedoucí tlumočnické specializace oboru Čeština v komunikaci neslyšících na Filosofické fakultě Univerzity Karlovy. Dobrý den pane Janečku. Vítám Vás u nás a pojďme si obecně ještě na začátku říci, jestli tedy lze ... |
Podepsáno srdcem 2005 (zobrazeno 1029x) Lucie Půlpánová, Gong 2/2006 (vloženo: 26/06/2007)
| Krásného předvánočního večera 8. prosince 2005 se ve Španělském sále na Pražském hradě konal charitativní koncert Podepsáno srdcem, letos již po jedenácté. Jak akce vypadá? Po samotném koncertu se jde na občerstvení formou švédských stolů. Potom se koná napínavá dražba. Výtěžek dražby se předá sdružení Centrum Dobré vůle, který akci organizuje. Autoři projektu Podepsáno srdcem z Agency Prague Cherry se rozhodli, že letošní dražba se bude týkat uměleckých děl (nejen) zdravotně postižený ... |
Hudba pro oči (zobrazeno 1548x) Kateřina Červniková - Houšková, TOP, XVII/79 (vloženo: 01/10/2006)
| Lze hudbu přeměnit v obraz? Je to pak ještě pořád hudba? Lze zprostředkovat emoce z hudby? Takové a podobné otázky si kladu pokaždé, když se připravuji na překlad hudby do znakového jazyka.
Tlumočení hudby a zpěvu do znakového jazyka (ZJ) nemá v Čechách dlouhou historii. V letech 1996 - 97 začíná do Čech přicházet zpěv ve znakovém jazyce převážné z USA. Na festivalech nebo seminářích většinou američtí Neslyšící nebo tlumočníci ZJ dávají nahlédnout do této, v České republice, neznámé oblas ... |
Tlumočník v zajetí not, aneb hudba pro oči (zobrazeno 1061x) Petra Bímová, (vloženo: 25/10/2005)
| Má-li tlumočník umožnit Neslyšícím odnést si z hudebního
koncertu zážitek, který by byl adekvátní zážitku slyšících návštěvníků,
jedná se o jeden z nejnáročnějších úkolů, jaké jsou na tlumočníky
znakového jazyka kladeny. Protože dosud nemám s touto oblastí
tlumočnických služeb pro Neslyšící osobní zkušenost, zeptala jsme se
několika svých kolegů z České komory tlumočníků znakového jazyka, jak se
s těžkým úkolem tlumočení hudebního dí ... |
Tlumočení hudby? (zobrazeno 2148x) Jiří Janeček, Gong 3/2003 (vloženo: 24/10/2005)
| V souvislosti se vzrůstajícím počtem možností vidět tlumočení hudebních vystoupení, vzrůstá i počet otázek, které si kladou jak slyšící, tak neslyšící. Názory na tlumočení hudby se různí. Dovolím si uvést několik základních otázek, které se často objevují a pokusím se na ně odpovědět. ... |
vysvětlivky:  pdf soubor  videoklip  článek na jiném webu
Podepsáno srdcem
Gong 2/2006 Krásného předvánočního večera 8. prosince 2005 se ve španělském sále na Pražském hradě konal charitativní koncert Podepsáno srdcem, letos již po jedenácté. Počtvrté se do projektu zapojila Komora tlumočníků českého znakového jazyka. Jistě vám vrtá hlavou, jak se jim "zpívalo" vážnou hudbu? A co neslyšící? Ani nám to nedalo, proto jsme se zeptali.
| |
| používejte prohlížeč  |
|
|
| uživatelé  |
 | Online |  | registrovaní: 0 |
 | neregistrovaní: 5 |
 | celkem: 5 |
 | Přihlášení |
|
| ikonka  |
| podpořte nás umístěním ikonky na Vaše stránky |
 |
| ruce.cz - vše o světě neslyšících |
|
|
|