zobrazeno: 5141x

Tlumočení hudby?

zdroj: Gong 3/2003 publikováno: 24/10/2005

V souvislosti se vzrůstajícím počtem možností vidět tlumočení hudebních vystoupení, vzrůstá i počet otázek, které si kladou jak slyšící, tak neslyšící. Názory na tlumočení hudby se různí. Dovolím si uvést několik základních otázek, které se často objevují a pokusím se na ně odpovědět.

Mohou neslyšící vnímat hudbu?

Ti, kteří zvuk znali či znají, mnohdy odpovídají, že ne. Tedy ne bez speciálních zařízení, která by přenášela vibrace, jež by neslyšící mohli vnímat. Pak něco cítit mohou.

Neslyšící naopak většinou odpovídají, že samozřejmě mohou. Někteří dokonce říkají, že hudbu milují. Jedná se však hlavně o vnitřní emocionální prožitek z hudby. Fyzický vjem zvuků hudby pro ně není tak důležitý.

Je tlumočení hudby vůbec tlumočení?

Ano, podle mne se jedná o tlumočení. Jde o umělecký překlad, který je součástí profese tlumočníka. Je důležité sei však uvědomit, že vzdledem k umělecké formě překladu jsou i přostředky, které jsou k překladu voleny, uměleckého rázu. To je důvod, proč někdy můžeme slyšet výtku, že takto Neslyšící normálně neukazují. Ano, to je pravda, ale pokud slyšící slyší zpívat zpěváka, také by mohl namítat, že takhle se normálně nemluví. Nikdo však takto neargumentuje. Věřím, že i umělecký překlad básní a písní do znakového jazyka se časem stane natolik samozřejmou součástí profese tlumočníka, že výše uvedené výtky zmizí.

Vždyť tlumočník ukazuje úplně něco jiného, než je v textu písně!

Důležité je uvědomit si, co je cílem tlumočníka. Tlumočník by měl předat vše (nejen slova) takovým způsobem, aby pocity slyšícího a Neslyšícího byly shodné. Význam textu zůstává zachován, ale prostředky, které vytvoří shodný celkový dojem se mohou lišit. Je to podobné, jako když si poslechnete přeloženou píseň, nebo si přečtete překlad básně z angličtiny do češtiny - význam je shodný, ale český překlad zcela určitě není pouhým překladem jednotlivých anglických slov.

Co když je to orchestrální skladba a není tam žádný text? To tlumočník Neslyšícím říká, co zrovna hraje za nástroj?

Sami Neslyšící mi říkají: "K tomu aby nám někdo říka, které nástroje zrovna hrají, nepotřebujeme tlumočníka, máme oči." I v případě orchestrální skladby je možné překlad provést, je však třeba vědět hodně jak o autorovi, tak o sklatbě samotné (jaký je motiv skladby, kdy vznikla, případně proč). Samozřejmě že konkrétní výsledek práce jednotlivých tlumočníků se bude lišit i v případě, že tlumočí stejnou skladbu, ale existují určitá obecná pravidla, která by měla být respektována v kažném z těchto překladů. Je například velmi zajímavé, že pokud se jedná o typ hudby, který je fyzicky vzímatelný (třeba právě díky vibracím), případně projev interpreta vizuálně výrazný (pohybuje se do rytmu, podupává si nohou apod.), Neslyšící velmi kladně hodnotí, když projev tlumočníka je v souladu s rytmem hudby a výrazem interpreta.

Vždyť se jedná jen o exhibici tlumočníka. Proč se slyšící tlumočníci snaží vnutit Neslyšícím něco, co do jejich světa vůbec nepatří?

Samozřejmě, že vystoupit před plné hlediště lidí, vyžaduje určitou dávku odvahy. Tlumočník by však měl respektovat osobu interpreta, který je na jevišti nejdůležitější. Pokud toto dodrží a Neslyšícím přesto připadá vystoupení poněkud odvážné, je to pravděpodobně proto, že vystoupení odvážně pojal sám interpret. Jedna z velmi důležitých zásad (která se velmi lehce porušuje) je ta, že tlumočníkův projev není doplněk hudby, ale musí obsahovat hudbu jako celek. Pokud je výkon tlumočníka zaznamenán například na video a následně přehrán bez zvuku, měl by být stejně hodnotný jako se zvukem.

Tlumočení písní do znakového jazyka neodmyslitelně patří k profesi tlumočníka. V žádném případě nelze očekávat, že každý Neslyšící nalezne ve všech tlumočených písních oblibu, zrovna tak, jako ne všichni slyšící poslouchají hudbu všech žánrů. Můžeme se často setkat s tím, že Neslyšícíc dávají přednost vlastním písním, které vytvářejí sami. K těmto písním hudbu slyšet nepotřebují, protože ji mají v srdci. Je ale důležité, aby o tom, zda si Neslyšící oblíbí i písně slyšících, nerozhodovali tlumočníci, ale Neslyšící sami. A tlumočníci by jim tuto volbu měli umožnit.

Jiří Janeček
(převzato z www.cktzj.com)

 

 Související články:


sdílet na Facebooku      Google záložy           vybrali.sme.sk vybrali.sme.sk

Diskuze a názory k článku

Vložit příspěvek
tu?n?kurz?vapodtr?en?Srtike ThroughGlowst?nov?n?Maqueeform?tovan? textzarovnat dolevavycentrovatzarovnat dopravaodkazEmail Linkhorn? indexdoln? indexuvozovkyListHelp


Pro vložení příspěvku k článku se musíte přihlásit. Nemáte login? Zaregistrujte se. Registrace je zdarma

Nové články a videa
I neslyšící chtějí pracovat
16/11/2017 - Jaroslava Fuksová
230 let škola pro sluchově postižené v Holečkově ulici — Cena Hieronyma Lorma
05/11/2017 - Česká televize
Domácí porody
25/10/2017 - Česká televize
Rezoluce EP o znakovém jazyce
20/10/2017 - Česká televize
Neslyšící řidiči a taxikáři
15/10/2017 - Česká televize
Speciální škola pro sluchově postižené v Radlicích
10/10/2017 - Česká televize
Konference odhalila tajemství znakového jazyka
15/02/2017 - Lucie Křesťanová
Ze zákulisí natáčení pohádky Nepovedený čert
15/01/2017 - Česká televize
Raná péče o neslyšící děti
22/11/2016 - Česká televize
Lékařka Eva Francová
20/11/2016 - Česká televize
Deaf Friendly
15/11/2016 - Tiché zprávy
Základy sexuální výchovy
12/11/2016 - Česká televize
Migrace, kultura, náboženství
10/11/2016 - Česká televize
Poradenské centrum pro neslyšící a nedoslýchavé Kroměříž
07/11/2016 - Česká televize
Pracovní příležitosti pro neslyšící
05/11/2016 - Česká televize
Profesorka Alena Macurová
02/11/2016 - Česká televize

Login 
Přihlašovací jméno:

Heslo:

zapamatovat Zaregistruj se, je to zdarma!
Zapomněl(a) jsi heslo?

nejnovější články z rubriky 
Koledy v českém znakovém jazyce
O zpívajících rukách, hudbě pro oči a skladbách neslyšících
Tlumočení hudby pro neslyšící (TKN)
DVD Neslýchané - ukázky skladeb
Umělecké tlumočení 1.
Tlumočení hudby vážné i nevážné do znakového jazyka
Podepsáno srdcem 2005
Hudba pro oči
Tlumočník v zajetí not, aneb hudba pro oči
Tlumočení hudby?
« « « VÍCE « « « VÍCE « « «

nejčtenější články z rubriky 
Tlumočení hudby vážné i nevážné do znakového jazyka
Koledy v českém znakovém jazyce
Tlumočení hudby?
Umělecké tlumočení 1.
Podepsáno srdcem 2005
Hudba pro oči
Tlumočník v zajetí not, aneb hudba pro oči
Tlumočení hudby pro neslyšící (TKN)
O zpívajících rukách, hudbě pro oči a skladbách neslyšících
DVD Neslýchané - ukázky skladeb

uživatelé 
Online
registrovaní: 0
neregistrovaní: 47
celkem: 47
Přihlášení

ikonka 

aktuality 
Den otevřených dveří oboru Čeština v komuni
Začala registrace na konferenci INSPO 2018
Kdo zvítězí ve čtrnáctém ročníku literárn
O Koblížkovi a O Budulínkovi /vhodné pro děti
Podpora veřejně účelných aktivit spolků ZP
Oranžové schody pro rok 2018
Augustin pomáhá studentům se specifickými pot
Pozvánka na Galavečer 2018
Spolek nadšenců začal provozovat web s přehled
Cena Nadace Vodafone Rafael: 200 000 korun pro nez

RSS kanály 

[CNW:Counter]