informace pro tlumočníky
Rokovanie sekcie občanov so sluchovým postihnutím o zákone o sociálnych službách - TKN STV 28.11.2009 (zobrazeno 302x)

Slovenská televízia, stv.sk (vloženo: 10/12/2009)

Relácia je venovaná starostlivosti o sluchovo postihnutých občanov - v Bratislavskom VÚC-e a v Nitrianskom. Diváci sa od kompetentných pracovníčok dozvedia, čo robia VÚC v Bratislave a v Nitre pre SP a nedoslýchavých. Mnohí nepočujúci sa v bežnom živote, vo svete počujúcich, nevedia často zorientovať. Sú tu problémy v komunikácii. Možno ich však odstrániť, prekonať? Isteže áno. Prostredníctvom tlmočníkov. Táto problematika bola v minulosti opomínaná, ba až zanedbávaná. Teraz sa ukazuje, že stojaté vody ...

15. ročník AGM a konference EFSLI ve švýcarském Curychu (zobrazeno 905x)

Barbora Kosinová, Unie 11-12/2007 (vloženo: 03/03/2008)

Ve dnech 14. – 16. září 2007 se konalo v Curychu výroční zasedání organizace EFSLI (Evropské fórum tlumočníků znakového jazyka) a konference EFSLI, kterou pořádala v hotelu Novotel Švýcarsko-německá asociace tlumočníků znakového jazyka (BGD). Pokud jste četli loňské podzimní číslo Unie (9-10/2006), jistě víte, že Česká komora tlumočníků znakového jazyka měla loni tu čest již jako nová členská organizace ESFLI uspořádat tuto mezinárodní konferenci v Praze. Letos slavila konference EFSLI 15. n ...

Pravidla týmového tlumočení pro tlumočníky znakového jazyka (zobrazeno 1004x)

cktzj, TOP, cktzj.com (vloženo: 16/01/2008)

Ve dnech 15.-17.9. 2006 se v Praze konala Mezinárodní konference tlumočníků znakového jazyka organizace ESFLI (Evropské fórum znakového jazyka), kterou pořádala jedna z členských organizací - Česká komora tlumočníků znakového jazyka. Tématem konference bylo Týmové tlumočení.S příspěvky na toto téma vystoupilo mnoho zahraničních i domácích kolegů. Na letošních Jeronýmových dnech jsem tedy mohla využít zajímavých postřehů především z jednoho konkrétního příspěvku kolegyně A ...

Nové publikace a pilotní kurzy o problematice neslyšících (zobrazeno 890x)

cktzj, Gong 6/2007 (vloženo: 11/01/2008)

Nové publikace a pilotní kurzy v rámci projektu České komory tlumočníků znakového jazyka (Komora) Vyškolení lektorů a vytvoření výukových materiálů pro tlumočníky znakového jazyka, transliterátory znakované češtiny a vizualizátory mluvené češtiny. Jak již všichni víte, Komora realizuje projekt, v jehož průběhu vznikají nejenom nové publikace a DVD materiály, ale pořádají se k nim i pilotní kurzy. S Romanem Vránkem, tlumočníkem znakového jazyka, jsme se minulý ...

Inovativní praktiky v týmovém tlumočení (zobrazeno 844x)

Martin Novák, cktzj.com 1.6.2007 (vloženo: 15/12/2007)

Inovativní praktiky v týmovém tlumočení – takové bylo téma mezinárodní konference pod hlavičkou Evropského fóra tlumočníků znakového jazyka (EFSLI), která byla pořádána v Praze ve dnech 15. až 17. září 2006. Pořádání této jedinečné akce se za Českou republiku zhostila Česká komora tlumočníků znakového jazyka (dále jen Komora). Celkem bylo připraveno jedenáct zajímavých příspěvků od 13 přednášejících z různých zemí. ...

Jak se připravit na tlumočený projev? (zobrazeno 823x)

Naďa Dingová, Gong 2/2007 (vloženo: 15/12/2007)

Tlumočníci znakového jazyka, odborníci, kteří zprostředkovávají komunikaci mezi lidmi nebo skupinami lidí v situaci, kdy jedna „strana“ používá český znakový jazyk a druhá jazyk český, nemají právě lehký úkol. Kvalitě zprostředkování můžete pomoci i vy, kteří se připravujete na vedení kurzu, semináře či workshopu nebo chcete prezentovat svůj příspěvek, referát, přednášku apod. Jak? ...

Příprava tlumočníka na tlumočení (zobrazeno 608x)

Kateřina Pešková, Gong 7-8/2005 (vloženo: 15/12/2007)

Každý tlumočník znakového jazyka se musí kromě odpovídající znalosti českého znakového jazyka před každým tlumočením též velmi precizně připravit na samotný tlumočnický výkon. Přípravu tlumočníka bychom mohli v zásadě rozdělit na dvě části: 1. Kontakt s osobou, která tlumočníka sjednává, 2. Samotná příprava tlumočníka na tlumočení... ...

Situace týmového tlumočení v ČR a postavení neslyšícího tlumočníka v týmu (zobrazeno 869x)

Petr Vysuček, cktzj.com (vloženo: 15/12/2007)

Na Jeronýmových dnech Jednoty tlumočníků a překladatelů byl na programu příspěvek předsedy organizace Pevnost - České centrum znakového jazyka Petra Vysučka, zaměřený na popis situace týmového tlumočení v ČR a postavení neslyšícího tlumočníka v tlumočnickém týmu. Z důvodu pracovní vytíženosti se pan Petr Vysuček nemohl Jeronýmových dní osobně zúčastnit, proto mi dovolte, abych vás alespoň zprostředkovaně na základě jeho podkladů seznámila s danou problematikou. ...

Tlumočení pro osoby se sníženou jazykovou kompetencí (zobrazeno 671x)

Marie Horáková, Gong 10/2006 (vloženo: 15/12/2007)

Tlumočník znakového jazyka se při své praxi často setkává s nestandardními situacemi. Jednou z nich je i situace, kdy jde o tlumočení neslyšícímu klientovi se sníženou jazykovou kompetencí. Toto označení se používá v případě, kdy z důvodu nevhodného výběru komunikačního kódu při vzdělávání, z nedostatku adekvátního kontaktu se společností apod. klient nemá odpovídající slovní zásobu v žádném jazyce. Důležité je uvědomit si, že snížená jazyková ko ...

14. AGM & EFSLI Konference (Praha 2006) - 14. AGM & EFSLI Konference (zobrazeno 1234x)

Ivana Tetauerová, Milena Najmanová, Unie 9-10/2006 (vloženo: 02/11/2006)

14. AGM & konference EFSLI se konala v Praze Ve dnech 15. - 17. září 2006 se v Praze sešlo přes 120 tlumočníků ze 23 zemí za cílem účasti na výročním zasedání a mezinárodní konferenci pro tlumočníky znakového jazyka, která se konala pod záštitou Evropského fóra tlumočníků znakového jazyka (EFSLI = European Forum of Sign Language Interpreters). Česká komora tlumočníků znakového jazyka byla potěšena, že se jí letos dostalo cti hostit tuto konferenci, jež se od založení EFSLI v roce 1 ...

Úvod do tlumočení znakového jazyka - Úvod do tlumočení znakového jazyka (Nancy Frishbergová) (zobrazeno 1150x)

Helena Šebková a Lenka Tikovská, CKTZJ (vloženo: 05/10/2006)

Ačkoli tlumočení českého znakového jazyka je u nás stále běžnější službou poskytovanou našim neslyšícím spoluobčanům, čeští tlumočníci se nezřídka potýkají s nedostatkem informací z této oblasti. Kromě návštěv odborných seminářů je jednou z možností sebevzdělávání i studium odborné literatury. V češtině bohužel zatím neexistuje žádná publikace, která by se touto problematikou zabývala, ani český překlad zahraniční literatury. Jedinou možnou cestou je proto zatím studium dané liter ...

Příprava tlumočníka znakového jazyka na tlumočení (zobrazeno 723x)

Kateřina Pešková, Gong, 7-8/2005 (vloženo: 02/10/2006)

Každý tlumočník znakového jazyka se musí kromě odpovídající znalosti českého znakového jazyka před každým tlumočením též velmi precizně připravit na samotný tlumočnický výkon. Přípravu tlumočníka bychom mohli v zásadě rozdělit na dvě části: 1V případě, že tlumočníka sjedná na tlumočení organizace, se kterou tlumočník dříve nepracoval, tlumočník se dotáže, zda má organizátor zkušenosti s tlumočníky pro osoby s vadami sluchu, popřípadě jaké.. Kontakt s osobou, která tlumočníka s ...

Výroční setkání EFSLI a konference tlumočníků znakového jazyka (zobrazeno 993x)

Věra Procházková, Gong 2/2004 (vloženo: 02/10/2006)

V říjnu loňského roku se v britském Brightonu konalo výroční setkání evropské organizace tlumočníků znakového jazyka EFSLI (European Forum of Sign Language Interpreters) a zároveň zde proběhla dvoudenní konference na téma "komunitní tlumočení“ (Community Interpreting). Letošní setkání bylo pro české tlumočníky obzvlášť významným. Na výročním setkání členských organizacích EFSLI byla Česká komora tlumočníků znakového jazyka přijata za plnohodnotného člena. Konference, která po výročn ...

Hovory ve světě ticha (zobrazeno 1465x)

Rudolf Baudis, Naše rodina roč. 35 - číslo 9 (vloženo: 25/02/2006)

Mluvit rukama není právě snadné. Přesvědčil jsem se o tom na malém improvizovaném semináři na filozofické fakultě Karlovy univerzity. Předseda Komory tlumočníků znakového jazyka Jiří Janeček tu vyučuje obor komunikace a tři z jeho studentů byli přitom. Pan Jiří Janeček je původním povoláním informační analytik, dnes je jedním z mála profesionálních tlumočníků znakového jazyka. Na filozofické fakultě přednáší především předmět Čeština v komunikaci neslyšících. S ...

Ústa jako zašitá? (zobrazeno 1407x)

Jiří Janeček, Gong 02/2003 (vloženo: 25/10/2005)

Jednou z velmi diskutovaných otázek v oblasti tlumočení, je zda u tlumočení do znakového jazyka artikulovat, nebo ne. Odpověč zní: Ano. Záleží však na tom kdy a jak. Rozdělme tedy celý problém do několika částí. Často se zaměňuje výraz artikulovat a mluvit. Ale je třeba tyto pojmy rozlišovat. Zatímco artikulovat (myšleno je bezhlasně vyslovovat některá slova) je občas při ukazování možné, bezhlasně, polohlasně či nahlas mluvit (z pohledu mluveného jazyka), při produkci znakového jazyka možné nen ...

vysvětlivky: pdf soubor videoklip článek na jiném webu


Intenzivní praktický seminář tlumočení znakového jazyka

Marta Zatloukalová, Gong 1/2006

Dne 12. – 13. listopadu 2005 se v prostorách Pevnosti konal 3. intenzivní seminář znakového jazyka v rámci Certifikačního programu Komory. Sobotní dopoledne bylo zaměřené na vyprávění ve znakovém jazyce. Neslyšící lektoři Petr Vysuček a Radka Nováková vybrali jako výchozí materiál všem jistě známý kreslený seriál ...

Intenzivní praktický seminář tlumočení znakového jazyka

Lenka Slížková, Gong 11/2005

Ve dnech 10.-11. září 2005 se v rámci Certifikačního vzdělávacího programu Komory konal v prostorách organizace Pevnost – Českého centra znakového jazyka seminář pod názvem „Intenzivní praktický seminář tlumočení znakového jazyka“. Sobotní dopoledne bylo zaměřeno na praktická cvičení tlumočení do znakového jazyka a odpoledne naopak na praktická cvičení tlumočení do mluveného jazyka.

Jak probíhal seminář Praktický nácvik tlumočení z/do znakového jazyka I.

Marie Horáková, Gong 6/2005

Na sobotu 23. dubna připravila Česká komora tlumočníků znakového jazyka další kurz v rámci Certifikačního vzdělávacího programu. Tentokrát byla celá sobota zaměřena na praktický nácvik tlumočení. Za odborného vedení Nadi Dingové a Jiřího Janečka si všichni přítomní na začátku společně probrali, s jakými nesnázemi se může tlumočník setkat v jednotlivých fázích tlumočnické situace. Každý se pak podělil o svou zkušenost, jakým způsobem vzniklou situaci řešil.

Konference Evropského fóra tlumočníku znakového jazyka (EFSLI)

Lucie Křesťanová, Gong 10/2001

Předseda České komory tlumočníků znakového jazka Bc. Jiří Janeček se nedávno vrátil ze zahraniční cesty do Holandska. Od 15. do 16. září se zde v městečku Ede konala konference Evropského fóra tlumočníků znakového jazyka (EFSLI) za účasti asi 250 delegátů z 23 zemí.

Praktická konverzace v českém znakovém jazyce II

Jitka Motejzíková, Gong 6/2005

Další ze seminářů, které v rámci svého Certifikačního vzdělávacího programu pořádala ve dnech 26. a 27. února 2005 Česká komora tlumočníků znakového jazyka, se nesl v ryze v praktickém duchu. Lektoři Bc. Radka Nováková a David Jorda, rodilí mluvčí znakového jazyka, vedli jeho účastníky k procvičování popisných prostředků znakového jazyka a nové znakové zásoby.

Tlumočníci se věnovali kontrasivní lingvistice

Naďa Dingová, Gong 7-8/2006

Na posledním semináři tohoto školního roku 2006/2007, 10.června měli frekventanti Certifikačního vzdělávacího programu (CVP) možnost společně přemýšlet s největšími odborníky na kontrastivní lingvistiku u nás s paní Prof.PhDr.Alenou Macurovou a Bc. Radkou Novákovou, nad otázkou překladů mezi dvěma různými jazyky, dvěma různými kulturami, v našem případě českým jazykem a českým znakovým jazykem.

Zvláštnosti tlumočení pro neslyšící

Romana Mázerová, Gong 1/2006

Na závěr tzv. Jeronýmových dnů, které tradičně pořádá Jednota tlumočníků a překladatelů, vystoupily se svými příspěvky tlumočnice znakového jazyka. Článek o přednášce věnované tlumočení zpěvu a hudby do znakového jazyka jsme přinesli v prosincovém Gongu. Vracíme se k referátu Lucie Kuchařové a Marie Horákové, které hovořily na téma Komunitní tlumočení pro neslyšící. Tlumočnice nejdříve posluchače uvedly do specifik tlumočení znakového jazyka teoreticky, potom následovaly příklady tlumočnických situací.

Nové články a videa
Kurzy slovenského posunkového jazyka OZ Myslím
08/03/2010 - Slovenská televízia
Kremnická tradícia - výchova a vzdelávanie SP
07/03/2010 - Slovenská televízia
Změny v poskytování příspěvků od ledna 2010
08/03/2010 - Jitka Vrchotová
Sny se mají vždy plnit
08/03/2010 - Blanka Lavičková
Víru a naději vám nikdo nesmí vzít
02/03/2010 - Veronika Chladová
Voda je můj život
02/03/2010 - Petra Paděrová
Sluchadlo nesmí skončit v šuplíku /2/
28/02/2010 - Blanka Lavičková
U výčepu aneb Zveme vás do divadla
28/02/2010 - Lucie Křesťanová
Může tlumočník odmítnout kvůli špatným podmínkám? Kolik může tlumočit hodin týdně?
23/02/2010 - redakce Unie ve spolupráci s ČKTZJ
Vzal jsem kuchyňský nůž a šel do koupelny…
23/02/2010 - Eliška Stráníková
Nemám rád, když jsou věci pořád stejné
15/02/2010 - Jitka Motejzíková
Přínos elektronických výukových pomůcek a slovníků znakového jazyka
13/02/2010 - Jiří Langer
Pracovníci škol pro sluchově postižené a znakový jazyk
12/02/2010 - Jiří Langer
Rozvoj jazyka a komunikace u malých dětí
12/02/2010 - zpracovala Kristina Kratochvílová
Registrované partnerství (TKN)
11/02/2010 - Česká televize
Jazyky v komunikaci českých neslyšících: český znakový jazyk a psaná čeština
11/02/2010 - Alena Macurová

Přihlášení 
Přihlašovací jméno:

Heslo:

zapamatovat Zaregistruj se, je to zdarma!
Zapomněl(a) jsi heslo?

používejte prohlížeč 
Získejte Firefox!

ikonka 

aktuality 
Noc s Andersenem
Tradiční pokec v čajovně
Divadlo beze slov a hudba ve tmě
SZŠ pro SP přijme pedagogického asistenta
Jonathan Livingston Racek - experimentální forma tlumočení /repríza/
Osvojování znakového jazyka a jeho vliv na vytváření testů pro zjišťování jazykové úrovně nesl. dětí
CIPS-CVUT hledá tlumočníky
1. Šachové mistrovství České republiky SP dětí
TKN - Výuka cizích jazyků pro neslyšící děti
Literární soutěž Internet a můj handicap zná vítěze

služby 



[CNW:Counter]