Autor cyklu: Naďa Dingová, redaktor: Ivan Dlask, host Martina Kronusová, garant cyklu: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, autorem přepisu: Jan Fikejs, Štěpána Sirůčková
Ivan Dlask
R: A hned se zeptám na tu jednu část Vašeho představení: co to je Centrum zprostředkování tlumočníků pro neslyšící? Povězme o něm víc.
MK: Tak, Centrum zprostředkování tlumočníků pro neslyšící, je to trochu krkolomnější název. My používáme zkratku Centrum nebo CZTN. A je to v podstatě operační středisko, které v současné době patří pod náš velmi důležitý projekt „Tlumočnické služby pro neslyšící“. A to operační středisko v rámci celé České republiky na základě objednávky klienta domlouvá, nebo vlastně nalézá, tlumočníka neslyšícím, kteří si o něj požádají. A opravdu to platí pro celou republiku. Takže kdokoliv, koho to napadne - třeba z Aše nebo nějaké vesničky u Brna - potřebuje objednat tlumočníka, kontaktuje Centrum, a to se snaží zprostředkovat nejvhodnějšího tlumočníka pro toho klienta.R: Z toho tedy už vyplývá odpověď na mou další otázku, kterou jsem sice měl připravenou, ale zeptám se jinak. Ta otázka měla znít „pro koho zprostředkováváte tlumočnickou službu“. Vy už jste říkala, že je to každý člověk, který o to požádá. A to znamená, že to Centrum je v Praze, ale vy máte „svoje“ lidi rozeseté po republice, je to tak?
MK: Přesně tak, my máme v databázi zhruba k dnešnímu dni, tedy k listopadu 2007, máme evidováno asi 60 tlumočníků v rámci celé České republiky, kteří jsou v našem registru a my je v případě nutnosti nebo požadavku toho klienta kontaktujeme. Jinak našimi klienty nemusí být jen neslyšící, ale samozřejmě mohou to být i lidé hluchoslepí, mohou to být ale i slyšící, kteří se potřebují nějakým způsobem domluvit s neslyšícím člověkem. Může nám zavolat paní úřednice ze sociálního odboru, nebo lékař, vlastně kdokoliv. I jemu můžeme najít tlumočníka pro neslyšící.R: Teď mě tedy napadá v téhle souvislosti, jestli ti lidé, kteří nejsou neslyšící vědí o tomto Centru, když vám může zavolat lékař, úřednice...
Martina Kronusová
R: Samozřejmě nepředpokládám, že byste tu službu poskytovali zdarma. Je nějaká možnost, třeba proplacení této služby, pro člověka který to potřebuje?
MK: Tak, neslyšícím je tato služba poskytována naprosto zdarma. Oni na to mají nárok ze zákona, čili neslyšící nehradí absolutně nic. Má právo opravdu mít tuto tlumočnickou službu poskytnutou zdarma, když jí potřebuje. A my vlastně dostáváme dotace na tento projekt a z tohoto projektu jsou potom propláceni tlumočníci. Čili my dostaneme peníze a proplatíme tlumočníka na základě té objednávky a speciálního postupu, kdy vlastně tlumočník dostane identifikační číslo – každý ten požadavek, každý klient má své identifikační číslo a to nám pak měsíčně vykazuje. Čili tímto způsobem se potom postupuje.R: Jsou nějaká omezení pro poskytování těch tlumočnických služeb pro neslyšící? Mám samozřejmě na mysli to s tím financováním.
MK: Tak, může to nastat, když je třeba rok, kdy není přízeň, tedy toho ministerstva. Ještě je asi důležité říct, že my jsme z velké části financování z dotace Ministerstva práce a sociálních věcí.Potom samozřejmě jsme odkázáni na pomoc drobných sponzorů, máme veřejnou sbírku na pomoc tomuhle projektu „Tlumočnické služby“ a snažíme se dělat i nějakou osvětu, kde získat finanční prostředky. No a právě vlastně z téhleté dotace toho ministerstva jsou tedy hrazeni ti tlumočníci. A může se stát, jako v loňském, předloňském roce, že jsme měli problémy, kdy jsme dostali málo prostředků, čili musíme potom přistoupit k tomu, že omezíme nějakým způsobem poskytování těch tlumočnických služeb na nějaké účely.My výhradně, nebo hlavně, poskytujeme tlumočnické služby na individuální potřeby klientů, tj. tlumočení na úřadě, u lékaře především, v zaměstnání. Ale když jsou prostředky tak samozřejmě i tlumočení při školeních, na kurzech, rekvalifikačních kurzech, opravdu při různých činnostech. Tedy mimo kulturních akcí, ty neproplácíme. Ale když je problém s těmi financemi, tak musí dojít k tomu omezení, a to se potom odrazí na tom, že klientům nemůžeme bohužel zaplatit úplně všechny účely, které by si přáli.
A pak ještě menší omezení pro toho klienta může znamenat to - i když si myslím, že to není tak náročné - že se musí u nás řádně zaregistrovat. A potom měl by to být občan ČR nebo i občan jiné republiky, ale musí zde mít povolený trvalý pobyt, a to nám musí doložit. Jinak myslím, že žádná jiná velká omezení už nejsou.R: Kam se tedy může člověk obrátit? Můžeme prozradit nějaké kontakty na Centrum zprostředkování tlumočníků pro neslyšící?
MK: Tak já myslím, že klient si může objednat i přes webové stránky, to je: www.asnep.cz/tlumoceni. Tam je formulář, který klient může velmi snadno vyplnit, a to může udělat třeba i slyšící, který může vyplnit tento formulář. Ten [formulář] nám přijde do toho operačního střediska, do speciální databáze, a operátor to začne okamžitě zpracovávat. Potom telefonní číslo do toho Centra je 776 735 155, potom SMS číslo – především pro neslyšící klienty: 776 701 502, a jinak je samozřejmě ještě možné objednat i emailem, tj. tlumoceni@gong.cz, nebo přes ICQ a MSN.R: Tak, byla to řada informací, tak já předpokládám, že především zopakuji ty webové stránky: www.asnep.cz/tlumoceni.
My jsme dnes na Classic FM hovořili o Centru zprostředkování tlumočení pro neslyšící s Martinou Kronusovou, výkonnou ředitelkou ASNEP.
Já vám moc děkuji za informace a přeji hezký den. Na shledanou.
Tento pořad (zvuková podoba) vznikl za laskavé podpory ministerstva zdravotnictví České republiky v rámci plnění programu vyrovnávání příležitostí pro občany se zdravotním postižením.