Rady všem, jejichž projev bude tlumočený do znakového jazyka
Víte, že váš projev bude tlumočen, a nevíte, jak se na to správně připravit? Nevíte, kam se postavit, kam situovat tlumočníka? Kladete si otázky ohledně tlumočení. Pokud vás napadly otázky týkající se práce s tlumočníkem, tak právě pro vás jsou připraveny následující rady a doporučení.
Objednejte si tlumočníka s dostatečným časovým předstihem. Tlumočník potřebuje na přípravu čas. Doba potřebná na přípravu může být různá. Závisí na situaci, která se bude tlumočit. K přípravě na konferenci je třeba asi 3 týdnů, na školní výuku bude stačit týden.
Poskytněte tlumočníkovi kvalitní materiály. Materiály by měly být v písemné podobě ve formě souvislého textu. Obsahem materiálů by měla být hlavně kostra projevu a terminologie k vašemu projevu. Dalšími typy materiálů může být například příprava učitele na hodinu, přednáška v psané podobě, handouty pro studenty. Je třeba tlumočníkovi poskytnout i ostatní texty a pomůcky, které budou při projevu použity (videokazety, ostatní texty). Čím přesnější a detailnější materiály budou, tím lépe se bude moci tlumočník připravit
Možná se setkáte ze situací, kdy tlumočník bude potřebovat po 20 minutách krátkou přestávku. K této situaci dochází pokud je tlumočník na delší tlumočení sám. Je velmi pravděpodobné, že mluvčí bude osloven ohledně vhodné organizace prostoru.
V současné době lze tlumočníka objednat u organizací tlumočníků znakového jazyka nebo u organizací neslyšících.
Vaše dotazy můžete směřovat na organizace tlumočníků znakového jazyka. Doufáme, že Vaše spolupráce s tlumočníky ZJ bude bezproblémová a vaši neslyšící posluchači budou spokojeni s vašimi přednáškami.
Co jste možná nevěděli? Pro neslyšící je mnohem pohodlnější pokud je využíváno vizuálních pomůcek určených pro skupiny (dataprojekce, meotar). Využití těchto pomůcek je vhodnější, nežli tyto materiály neslyšícím rozdat na papíře. Neslyšící jsou v této situaci nuceni rozdělit svůj pohled mezi tlumočníka a materiál na papíře. S tímto také souvisí fakt, že pro neslyšící je obtížné sledovat tlumočníka a zároveň si psát poznámky. Pokud je možné předat poznámky neslyšícím, tak neslyšící určitě tuto snahu ocení.
Možná Vás překvapí, že tlumočník hovoří v první osobě. Tohoto můžete využít abyste své posluchače oslovovali přímo (tedy:,,chtěl/a bych vám říci,“ a ne ,, řekněte jim že, …“). Tlumočník je při výkladu vašima rukama a hlasem vašich neslyšících posluchačů.
Tlumočník nevstupuje do komunikace sám za sebe. Během tlumočení si tlumočník nemůže s nikým povídat. Tlumočník také není ničí osobní asistent.
Tlumočník s velkou pravděpodobností bude tlumočit veškerou komunikaci, která se bude během tlumočení odehrávat. Vše co je přístupné uším slyšícího a očím neslyšícího by mělo být přetlumočeno. Mluvte stylem jakým jste zvyklí, tlumočník se přizpůsobí.