zobrazeno: 1375x

Tlumočník na školách

Jak to chodí na vysokých školách

zdroj: Gong 1/2004 publikováno: 25/10/2005

Kdykoliv začínáme s něčím novým, bučme si jisti, že naše práce nemůže být dokonalá, bez chybičky. Každý nový systém, o jehož vytvoření budeme usilovat, s sebou přinese řadu problémů, nedostatků, debat i polemik. Dokážeme-li překročit své hranice pýchy a ješitnosti, otevřeme-li se novým podnětům a necháme-li se inspirovat nápady našich kolegů, studentů, žáků i protihráčů, podržíme si naději na cestu k lepším výsledkům.

Systém komunikace na vysokých školách se sluchově postiženými studenty probíhá dnes, téměř vždy za přítomnosti tlumočníka. Že je to docela jednoduché, můžeme říci jen tehdy, sledujeme-li vše zdálky.

Projděme si nejprve psaná pravidla, která jsou běžná na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy oboru Čeština v komunikaci neslyšících (UK FF):

  • TLUMOČNÍK je k dispozici všem sluchově postiženým studentům pro účely přednášek a seminářů; student má právo využít tlumočnických služeb při všech příležitostech, které se týkají studia (studijní oddělení, konzultace s vyučujícími, apod.).

  • Příprava tlumočníků
    Tlumočník se předem připravuje na přednášky a semináře.
    Je v pravidelném kontaktu s jednotlivými vyučujícími - ti mu před výukou sdělí, jak budou v daném semináři či během přednášky postupovat.
    Samostatná vystoupení studentů, jsou vždy tlumočeny do/z českého znakového jazyka.
    Studenti dají tlumočníkovi k dispozici materiály, které si pro svůj referát či samostatné vystoupení připravili, mnohdy tlumočník zpracovaný materiál osobně se studentem konzultuje.

  • Tlumočník je vždy vázán tlumočnickým etickým kodexem.

Pro využívání tlumočníků oboru Čeština v komunikaci neslyšících jsou stanovená určitá pravidla. Ta zohledňují jak potřebu přípravy tlumočníků na tlumočení, tak právo neslyšících studentů na kvalitní tlumočení přednášek, seminářů i jejich samostatných vystoupeních. Vše je ale  postaveno především na domluvě mezi tlumočníky a studenty. Velmi proto záleží na zodpovědném přístupu nejen tlumočníků, ale taktéž pedagogů a posluchačů, kteří na UK FF působí a studují.

Stále však narážíme na velký nedostatek tlumočníků. Přestože na UK FF (v rámci oboru Čeština v komunikaci neslyšících) již několikátým rokem funguje tzv. tlumočnická specializace, absolventů, kteří jsou dnes vybaveni poskytnout skutečně kvalitní tlumočnické služby, je poskrovnu.

Nechme se na závěr našeho třídílného seriálu Tlumočník na školách inspirovat některými postřehy, které jsme nasbíraly na Gallaudetově universitě:

  • Téměř každý slyšící profesor na Gallaudetově univerzitě ovládá ASL, proto tam tlumočníky běžně (v průběhu seminářů nebo přednášek) nevyužívají. V případě, že univerzita požádá nějakého slyšícího odborníka, který ASL neovládá, ihned zajistí tlumočníka.*
  • Katedra GIS (=Gallaudet Interpreting Service), která poskytuje sluchově postiženým a hluchoslepým studentům tlumočnické služby, je přímo součástí Gallaudeovy univesrsity, GIS zabezpečuje přítomnost tlumočníků na veřejných přednáškách.
  • Pracují zde slyšící a neslyšící tlumočníci.
  • Neslyšící tlumočníci tlumočí pro hluchoslepé studenty. Využívá se jich také tehdy, chtějí-li organizátoři přednášky docílit co možná nejpřesnějšího převodu z mluveného do znakového jazyka (celá situace vypadá následovně: slyšící tlumočník stojí pod pódiem, na kterém je mluvčí, tlumočí z mluvené angličtiny do ASL; neslyšící tlumočník stojí na pódiu vedle mluvčího, kterého neslyší, a dívá se dolů na svého slyšícího kolegu); teprve on totiž dokáže upravit projev tak, jako by jej pronášel sám neslyšící.
A. Hronová, R. Nováková, J. Petříčková
(převzato z www.cktzj.com)

 

 
sdílet na Facebooku      Google záložy           vybrali.sme.sk vybrali.sme.sk

Diskuze a názory k článku

Vložit příspěvek
tu?n?kurz?vapodtr?en?Srtike ThroughGlowst?nov?n?Maqueeform?tovan? textzarovnat dolevavycentrovatzarovnat dopravaodkazEmail Linkhorn? indexdoln? indexuvozovkyListHelp


Pro vložení příspěvku k článku se musíte přihlásit. Nemáte login? Zaregistrujte se. Registrace je zdarma

Nové články a videa
Jazyk nejsou jen slova
20/05/2012 - Blanka Lavičková a Michal Škrabal
Znakový jazyk očima vašich neslyšících dětí
18/05/2012 - California State University et. al
Zimné športové hry nepočujúcich žiakov v Kremnici + 7. výročie materského centra - Prešpor /2/
18/05/2012 - Slovenská televízia
Zimné športové hry nepočujúcich žiakov v Kremnici + 7. výročie materského centra - Prešpor
18/05/2012 - Slovenská televízia
Ako sa dovolať pomoci v prípade, že došlo k autohavárii
17/05/2012 - Slovenská televízia
Jak maminka napravila trpaslíka
15/05/2012 - Pavel Kučera
Život plný bakterií
15/05/2012 - Blanka Lavičková
Ve společnosti slyšících mám vyšší kvalitu života, ale
14/05/2012 - Farah Bunniová
V nové Prievidzské kavárně se komunikuje hlavně rukama
14/05/2012 - 
Pantomima neslyšící moc nezajímá
11/05/2012 - ČT24
Adresář služeb poskytovaným osobám se sluchovým postižením v Jihomoravském kraji
10/05/2012 - Jaroslava Struhařová
Tlumočení hudby pro neslyšící (TKN)
10/05/2012 - Česká televize
Výstava děl Jakuba Schikanedera s elektronickým tlumočníkem znakového jazyka
09/05/2012 - Lucie Křesťanová
Fantastické zamávání na cestu
08/05/2012 - Marta Höferová
Zajímavosti ze světa neslyšících 1-3/2012
13/04/2012 - Pevnost - ČČZJ
Věřit v dobro /2/
13/04/2012 - Jana Wagnerová

Login 
Přihlašovací jméno:

Heslo:

zapamatovat Zaregistruj se, je to zdarma!
Zapomněl(a) jsi heslo?

nejnovější články z rubriky 
Tlumočník z pohledu sluchově postiženého žáka
Tlumočník očima neslyšícího dítěte
Tlumočené pohádky České televize pro neslyšící děti
Tlumočnická profese a neslyšící děti
CODA - slyšící děti neslyšících rodičů
Velký tlumočník /5/
Velký tlumočník /4/
Velký tlumočník /3/
Velký tlumočník /2/
Velký tlumočník
« « « VÍCE « « « VÍCE « « «

nejčtenější články z rubriky 
CODA - slyšící děti neslyšících rodičů
Tlumočené pohádky České televize pro neslyšící děti
Malý tlumočník
Tlumočnická profese a neslyšící děti
Velký tlumočník
Tlumočník na školách
Tlumočník očima sluchově postiženého dítěte
Specifika tlumočení pro děti
Tlumočník očima neslyšícího dítěte
Tlumočník z pohledu sluchově postiženého žáka

uživatelé 
Online
registrovaní: 0
neregistrovaní: 22
celkem: 22
Přihlášení

ikonka 

aktuality 
Tlumočení pro neslyšící a současná souvisej
Lapidárium
Česká televize informovala o nových filmech Hol
Jednání s ministrem práce a soc věcí přinesl
VIII. Praha Open v tenise neslyšících mužů
TKN: Internet je mocné médium
Fotosoutez neslysicich
Projekt „Společný jazyk v rytmu“
Metodologický seminář k výuce angličtiny pro
Časopis Gong hledá neslyšící fotografy a bás

RSS kanály 

[CNW:Counter]