zobrazeno: 2968x

Přednáška o simultánním přepisu na kongresu WFD

zdroj: www.gong.cz publikováno: 14/12/2011

V durbanu na kongresu světové federace neslyšících (wfd) přednášel také český účastník ing. Martin Nnovák, který zde zastupoval českou unii neslyšících, a hovořil o simultánním přepisu mluvené řeči. Zeptali jsme se martina, jaké jsou jeho dojmy z kongresu a jak se mu podařilo navázat spolupráci se světovou institucí WFD.

„Simultánnímu přepisu se snažíme už od roku 2006 dělat velkou osvětu v ČR a v letošním roce jsme se rozhodli, že se o svých zkušenostech podělíme i s jinými státy,“ říká Martin Novák. „Z toho důvodu se zkoušíme hlásit na různé konference v zahraničí. Mezi nimi byl i tento kongres. V loňském roce jsem si podal přihlášku a čekal jsem, že moji přednášku asi nevyberou. Důvodem byla velmi špatná komunikace ze strany organizátorů, kteří vůbec přes několik urgencí neodepisovali, zda přihlášku obdrželi. Teprve až po čtyřech měsících se ozvali, a to už bylo v době, kdy s tím nikdo nepočítal. V tu chvíli jsme už měli s kamarády domluvenou krásnou nezapomenutelnou cestu po Jihoafrické republice.


Překlad článku do českého
znakového jazyka.
Autor: Gong

Ze zkušeností s kongresem v Madridu v roce 2007 vím, že často vše bývá na poslední chvíli, ale zde navíc bylo ještě neznámé prostředí, neznámí lidé apod. Musím se přiznat, že jsem si prezentaci připravoval během cesty po Jihoafrické republice, předtím jsem na to odvahu neměl a nedokázal jsem sebrat sílu. Nejvíce jsem se bál vystoupení v Mezinárodním znakovém systému, ještě jsem žádnou takovou přednášku nedělal. Kamarádi z naší české výpravy mě uklidňovali a velmi mi pomohli se sestavou mezinárodních znaků, chtěl bych jim za to moc poděkovat.

O tom, jak vše bude probíhat, jsem se dozvěděl až při setkání v klubu neslyšících v Johannesburku, kde mi jedna z přednášejících, působící v rochesterském institutu, poradila co a jak. Sama také poprvé vystupovala v mezinárodním znakovém systému, jelikož jí nepřidělili tlumočníka z ASL do MZS nebo angličtiny. Hlavní, co mi poradila, bylo, že si hlavně nemám všímat tlumočníků, je to jejich problém, pokud si to dobře nepřipraví. Chtěl jsem totiž znát jméno tlumočníka, který bude překládat z MZS do angličtiny. I když jsem několikrát psal prosbu, nikdo mi z vedení kongresu neodpověděl. Jediné, co jsem obdržel emailem, bylo upozornění, že finální prezentaci mám odevzdat den před přednáškou a seznámit se s technikou na pódiu.

Tak se také stalo. Přednášku jsem si několikrát přes den zopakoval a pak jsem přišel na smluvené místo a odevzdal jsem prezentaci, ačkoliv jsem nevěděl, který tlumočník bude tlumočit moji přednášku.

Překvapením pro mě bylo, že na rozdíl od Madridského kongresu sál pro technickou sekci byl desetinásobně větší, všude samé kamery i obrovské plátno přednášejícího. Moje přednáška byla úplně poslední ze všech přednášek. Uvedl ji člen rady WFD z Nepálu pan Bikash Dangol. Celou dobu jsem byl na svou prezentaci soustředěn, takže z toho, co se dělo kolem, jsem moc nevnímal. Jedinou srandičkou bylo, že každý vystupující po přednášce dostal za odměnu drátěnou ruku, která ale bohužel na posledního přednášejícího nezbyla (smích).

Největším zážitkem pro mne byly cesty po Jihoafrické republice s cestovní kanceláří, kde nám dělali průvodce sami neslyšící, ale o tom asi až někdy příště….“

Foto: archiv Martina Nováka

 

 Související články:


sdílet na Facebooku      Google záložy           vybrali.sme.sk vybrali.sme.sk

Diskuze a názory k článku

Vložit příspěvek
kurz?vapodtr?en?Srtike ThroughGlowst?nov?n?Maqueeform?tovan? textzarovnat dolevavycentrovatzarovnat dopravaodkazEmail Linkhorn? indexdoln? indexuvozovkyListHelp


Pro vložení příspěvku k článku se musíte přihlásit. Nemáte login? Zaregistrujte se. Registrace je zdarma

Nové články a videa
HandsDance: hudební klipy pro neslyšící
10/02/2021 - Radka Kulichová
Dysfázie a autismus
02/02/2021 - Česká televize
Zlaté české ručičky
30/01/2021 - Česká televize
Ocenění ASNEP 2018
28/01/2021 - Česká televize
Kniha Odposlechnuto v Praze pomáhá neslyšícím
26/01/2021 - Česká televize
Původ znakových jazyků a jejich budoucnost
24/01/2021 - Česká televize
Raná péče
24/01/2021 - Česká televize
Lenka Matoušková
22/01/2021 - Česká televize
Studijní obor Čeština v komunikaci neslyšících
22/01/2021 - Česká televize
Vodníkova princezna
20/01/2021 - Česká televize
Vliv nových technologií na život neslyšících
18/01/2021 - Česká televize
Po stopách filmů sluchově postižených
18/01/2021 - Česká televize
Podpůrný spolek hluchoněmých svatého Františka Sáleského
16/01/2021 - Česká televize
Usherův syndrom
10/01/2021 - Česká televize
Divadlo beze slov
05/01/2021 - Česká televize
Pantomima a pohybové divadlo
01/01/2021 - Česká televize

Login 
Přihlašovací jméno:

Heslo:

zapamatovat Zaregistruj se, je to zdarma!
Zapomněl(a) jsi heslo?

nejnovější články z rubriky 
Vliv nových technologií na život neslyšících
Automatický přepis a překlad pro neslyšící
Konference INSPO 2015
Konference „technologie a vzdělávání neslyšících“ 2010
Simultánní přepis mluveného slova
Využívání komunikačních technologií pro neslyšící při soudních jednáních
Již dvě instituce umožňují svým klientům komunikovat pomocí simultánního přepisu
Oznámení o změnách na vlakovém nádraží rovnou do mobilu
Týden.cz testoval program pro převod hlasu na psaný text
Vivat technika!
« « « VÍCE « « « VÍCE « « «

nejčtenější články z rubriky 
Týden.cz testoval program pro převod hlasu na psaný text
Nedoslýchavý otec internetu Vint Cerf
Simultánní přepis mluveného slova
Neslyšící senioři a počítače (TKN)
Konference INSPO 2009
Systém Polygraf pro sledování zápisu mluveného projevu v reálném čase
Přepisovatel nepřítomen – přesto můžeme začít…
Automatický přepis a překlad pro neslyšící
Výstava děl Jakuba Schikanedera s elektronickým tlumočníkem znakového jazyka
Konference „technologie a vzdělávání neslyšících“ 2010

uživatelé 
Online
registrovaní: 0
neregistrovaní: 7
celkem: 7
Přihlášení

ikonka 

aktuality 

RSS kanály 

[CNW:Counter]