Collins Mutindi překládá hudbu do znakového jazyka
Hudební režisér Collins Mutindi pochází z Afriky, je mu 34 let. Pro Word Is řekl, že hudba je také jazykem neslyšících. Že všichni mohou rozumět hudbě, protože jí lze přeložit do jakéhokoliv jazyka. Neslyšící tedy rozumí hudbě přeložené do znakového jazyka.
Hudební režisér Collins Mutindi pochází z Afriky, je mu 34 let. Pro Word Is řekl, že hudba je také jazykem neslyšících. Že všichni mohou rozumět hudbě, protože jí lze přeložit do jakéhokoliv jazyka. Neslyšící tedy rozumí hudbě přeložené do znakového jazyka.
Proč začal překládat hudbu do ZJ?
Mutindi sám řekl: “Je to proto, že jsem zjistil, že znakový jazyk je zanedbáván, opomíjen.” Každý den se učí a poznává nové lidi, kteří mají o tento projekt zájem. Mutindi vydal celkem sedm projektů, některé z nich udělal zadarmo. Přiznal se, že má dohodu s Bohem. Poprosil ho, aby mu požehnal. Na oplátku slíbil, že to společnosti vrátí a bude neslyšícím pomáhat.
Práce s překladem hudby v jeho zemi není jednoduchá. Je těžké píseň přeložit do Kiswahili (jazyk svahilština, kterým se mluví v Africe).
Budoucí cíle
Hudební režisér Mutindi si přeje, aby měl více uspořádaných akcí s tlumočníky znakového jazyka. Je si vědom, že tímto přístupem tak pomůže neslyšícím porozumět.
Dodal: “Chtěl bych vidět fotbalové utkání tlumočené do znakového jazyka. Bude to ta nejkrásnější věc vůbec.”