Jednání Pacientské rady, poradního orgánu ministryně zdravotnictví ČR, se stalo v pořadí již 60. akcí, na které se uskutečnil přepis v rámci projektu Simultánní přepis mluvené řeči. Cílem projektu České unie neslyšících, oblastní organizace Praha, podpořeného Nadací Vodafone ČR, je vytvořit podmínky pro běžné poskytování přepisu jako služby, která pomáhá odstranit osobám se sluchovým postižením komunikační bariéru.
Na zasedání Pacientské rady 4. srpna využila přepis Mgr. Věra Strnadová, zastupující Asociaci organizací neslyšících, nedoslýchavých a jejich přátel.
Díky perfektnímu přepisu Tomáše Seidla jí neušlo nic z celého průběhu jednání a mohla pohotově reagovat a hájit potřeby osob se sluchovým postižením.
"Když jde o překlad do znakového jazyka, tak si to v duchu musím překládat zpět do češtiny, protože čeština je mým mateřským jazykem. To pak pro mne není tak přesné, protože při oficiálním jednání potřebuji znát přesné formulace, které byly v češtině použity. Proto jsem si vždy objednávala tlumočení do znakované češtiny, kde znaky byly jen pomocným nástrojem k odezírání. Odezírání je ale vyčerpávající a výsledek je nejistý, zvláště když to trvá více než 20 minut nonstop. Takže pohodlné čtení toho, co kdo říkal, je pro mne ideálním řešením," ocenila přepis mluvené řeči, který na jednání Pacientské rady použila poprvé.
Převod mluvené řeči do písemné podoby v reálném čase představuje jeden z deseti komunikačních systémů, mezi nimiž si mohou neslyšící a hluchoslepé osoby vybírat podle své potřeby na základě zákona č. 155/1998 Sb., ve znění zákona č. 384/2008 Sb. Zákon nabyl účinnosti teprve 20. října minulého roku a na tento způsob komunikace nejsou zatím zvyklí ani sami neslyšící, natož organizátoři akcí, na kterých je třeba zajistit pro osoby se sluchovým postižením asistenci při komunikaci. Naproti tomu v řadě zemí představuje přepis mluvené řeči již běžně nabízenou službu. V České republice začala zajišťovat a propagovat přepis pouze Česká unie neslyšících.
Přepis vypadá tak, že mluvené slovo přepisuje vyškolený přepisovatel/ka na počítači a záznam se ihned promítá na plátno, takže jej mohou sledovat všichni přítomní. V případě malé skupinky či jednotlivce (jako v tomto případě či například u soudu) mohou neslyšící vidět přepis přímo na notebooku přepisovatele. Kromě technických předpokladů (počítač, projektor, plátno) vyžaduje přepis písaře ovládajícího rychlé psaní a seznámeného se základními pravidly přepisu. Podrobněji jsou tato pravidla popsána na webu projektu na adrese www.prepis.cz, kde jsou též informace o všech 60 dosud uskutečněných přepisech. Přepis vítají zejména lidé se sluchovým postižením, kteří nepoužívají znakový jazyk, ale ovládají češtinu. Jde především o ohluchlé či nedoslýchavé osoby.
„Díky grantu od Nadace Vodafone ČR jsme mohli přepis vyzkoušet už na nejrůznějších typech akcí. Seznámili jsme s tímto komunikačním systémem také organizace neslyšících v Ostravě, Brně, Olomouci, Kroměříži, Hradci Králové, Pardubicích, Liberci a Plzni. Největší publikum jsme měli na předávání výročních cen Mosty v Karlových Varech, kde bylo přes 600 účastníků, a na soutěži Miss Deaf World 2009 v Praze. Velký ohlas měl přepis také na květnové abilympiádě v Pardubicích, přepisovali jsme na Společenském plese neslyšících, na přehlídkách Mluvící ruce a Otevřeno. Přepis posloužil i účastníkům mezinárodního semináře Evropské unie neslyšících, který se konal v Praze,“ konstatuje předseda pražské oblastní organizace Martin Novák.
Cílem ČUN je vybudovat centrum zprostředkování přepisu, které by bylo schopno zajišťovat na vyžádání přepisy pro neslyšící osoby na akcích nejrůznějšího druhu. Zatím má k dispozici prostředky na přepis do konce roku 2009, zájemci o tuto službu se mohou obracet na koordinátora projektu Jaroslava Wintra (
winter@helpnet.cz).