Stát diskriminuje početnou skupinu osob se sluchovým postižením. Uvedli to na tiskové konferenci 14.10. v Praze představitelé Centra zprostředkování simultánního přepisu České unie neslyšících. Tato organizace jako jediná v ČR začala zajišťovat přepisy mluvené řeči, dosud jich uskutečnila zejména díky podpoře Nadace Vodafone již více než 320, avšak nyní je tato nová sociální služba významně ohrožena.
Simultánní přepis mluvené řeči je určen zejména těm osobám se sluchovým postižením, které nekomunikují znakovým jazykem a jejichž mateřštinou je čeština. Jde především o osoby ohluchlé a těžce nedoslýchavé, které dosud byly odkázány jen na nespolehlivé odezírání a to je často vylučovalo z dalšího vzdělávání či účasti na společenských a kulturních akcích. Zatímco na tlumočení do znakového jazyka pro méně početnější skupinu neslyšících, kteří používají znakový jazyk, poskytuje stát již řadu let dotace, byť letos značně omezené, simultánní přepis mluvené řeči nepodpořilo Ministerstvo práce a sociálních věcí v dotačním řízení pro letošní rok ani jedinou korunou. A to na základě rozhodnutí, že nepodpoří žádnou novou sociální službu, jejíž poskytovatel neobdržel dotace v minulém roce.
Přitom ve vyspělých zemích je simultánní přepis běžnou službou. Teprve díky tříleté podpoře Nadace Vodafone bylo možné tuto službu postupně zavést také v České republice. Nejprve ověřit, ve spolupráci se sdružením Interinfo vytvořit a vyškolit tým přepisovatelů, mezi nimiž je i několik mistrů světa v rychlopsaní, a poté vyzkoušet přepisy na akcích nejrůznějšího druhu na mnoha místech ČR. Zvlášť důležitých bylo dosavadních 27 přepisů jednání u soudů, kde je komunikační podpora pro sluchově postižené účastníky kritická.
"Tlumočení do znakového jazyka je samozřejmostí, ale ne každý, kdo neslyší, je uživatelem znakového jazyka. Já sice rozumím překladu do znakového jazyka, naučila jsem se to v mládí, ale pak si to stejně musím v hlavě přeložit zpět do češtiny - a protože znakový jazyk využívá jiné prostředky a má jinou lexikální zásobu než čeština, tak nikdy nemám jistotu, jaká slova druhá jednající strana použila,“ říká ohluchlá Věra Strnadová a dodává: "Když jde například o oficiální jednání o zákonech někde na ministerstvu, pak je každé slovo opravdu důležité.“
Česká unie neslyšících zaregistrovala u MPSV Centrum zprostředkování simultánního přepisu, ale to po neobdržení předpokládané a hodnotitelskou komisí doporučené dotace nemohlo plně rozvinout svoji činnost. Zajišťovat přepisy alespoň v nejdůležitějších situacích mu umožnila jen pokračující, původně již neplánovaná podpora Nadace Vodafone a menší příspěvky od Konta Bariéry, Výboru dobré vůle – Nadace Olgy Havlové, Magistrátu hl. m. Prahy a Pardubického a Jihomoravského kraje.
„Jsme rádi, že jsme pomohli zavést novou službu, která může významně zkvalitnit život v budoucnu až desítkám tisíc sluchově postižených uživatelů,“ uvedl ředitel Nadace Vodafone Ondřej Zapletal. „Jedním z cílů nadace je přivádět na svět inovativní technologická řešení, pomáhající řešit konkrétní společenské problémy. Nyní ještě dokončují pracovníci Výzkumného a vývojového centra pro mobilní aplikace ČVUT v rámci projektu eScribe – online přepisovací centrum aplikaci, která umožňuje přepisovat řeč i na dálku, bez fyzické účasti přepisovatele na místě konání akce.“
Po skončení tohoto projektu v prosinci už ale bude muset být rutinní provoz Centra zprostředkování simultánního přepisu financován z jiných zdrojů.
„Chceme věřit, že v příštím roce Ministerstvo práce a sociálních věcí již simultánní přepis podpoří,“ řekl Martin Novák, vedoucí Centra zprostředkování simultánního přepisu ČUN. „Hledáme i další finanční zdroje, připravujeme založení sociálního podniku, abychom byli co nejméně závislí na podpoře státu, ale bez ní zatím není možné uspokojit poptávku po simultánním přepisu, který je pro velké množství lidí se sluchovým postižením optimálním komunikačním systémem.“