Komora se v projektu Eurosign Interpreter společně s Univerzitou v Hamburku a Univerzitou v Sussexu zaměřuje na aktivity spojené s vznikem speciálního vzdělávacího programu pro tlumočníky mezi dvěma znakovými jazyky.
Komora se v projektu Eurosign Interpreter společně s Univerzitou v Hamburku a Univerzitou v Sussexu zaměřuje na aktivity spojené s vznikem speciálního vzdělávacího programu pro tlumočníky mezi dvěma znakovými jazyky.
Členové realizačního týmu vytváří koncept informační příručky, jejímž výstuprm bude tištěný dokument s množstvím informačních zdrojů, odkud by potencionální zájemci o tuto profesi z řad tlumočníků mohli čerpat potřebné znalosti.
První kapitola se zaměřuje na obecný pohled na multilingvní Evropu, tlumočníci zde najdou odkazy vztahující se k tématu legislativního ukotvení znakových jazyků v Evropě, sociální mobilitu, přehled stavu tlumočení v evropských státech, ale i jiné související zdroje.
Velmi nás potěšila návštěva profesora Christiana Rathmanna. Kromě velmi zajímavé přednášky, kterou v rámci své návštěvy zájemcům přednesl, se technickému štábu podařilo pořídit i kvalitní videonahrávky, které budou sloužit jako podkladový materiál k situacím, kde jsou přítomni tlumočníci mezi dvěma znakovými jazyky.
Komora i nadále organizuje setkání členů Expertních panelů. V současné době vznikla potřeba vyčlenit skupinu lidí, která se bude věnovat legislativnímu ukotvení tlumočnických služeb. Vytvořili jsme i skupinu zaměřenou na tlumočení ve vzdělávání. Členové dalších expertních skupin mají také své schůzky za sebou a v práci budou pokračovat i v roce 2011.